آهای سیاه زنگی (۱)، دلمو نکن خون
وای تو رفتی کجا؟ منم چو مجنون
آهای سیاه زنگی، دلمو نکن خون
وای تو رفتی کجا؟ منم چو مجنون
جمال جمالک، جمالو جمال کودو (۲)
جمال جمالک، جمالو جمال کودو
دل تو مَختَکِ سینه (۳)
ای آروم نمی شینه
هِل یُوسا هِلِل یوسه (۴)
اصلا نمیخوسه
ای مر مر سینه بِلَرزون، بِلَرزون، بِلَرز...
ای قِر تو کَمَرَت بچرخون بچرخون، بِچَرخ...
ای مر مر سینه بِلَرزون، بِلَرزون، بِلَرز...
ای قِر تو کَمَرَت بچرخون بچرخون، بِچَرخ...
جمال جمالک، جمالو جمال کودو
جمال جمالک، جمالو جمال کودو
آهای سیاه زنگی، دلمو نکن خون
وای تو رفتی کجا؟ منم چو مجنون
آهای سیاه زنگی، دلمو نکن خون
وای تو رفتی کجا؟ منم چو مجنون
جمال جمالک، جمالو جمال کودو
جمال جمالک، جمالو جمال کودو
توضیحاتی درباره ترانه
ترانه بالا در یک فیلم هندی با نام «حیوان» (Animal) پخش شده که گویا با استقبال مخاطبان هندی همراه بوده است به طوری که در شبکههای اجتماعی هندی، گسترش قابل توجهی داشته است.
پس از آن ایرانیان هم بسیار استقبال کردند و خیلی از ما حتما این ترانه را شنیده ایم. ترانهای که گروهی از دختران به زبان پارسی همخوانی میکنند.
می دانیم در گذشته زبان پارسی جایگاه قابل توجهی در هندوستان داشته ولی آن جایگاه کمرنگ شده است. البته این استقبال در هند نشان میدهد زبان پارسی و فرهنگ اقوام گوناگون ایرانی چه ظرفیتهایی میتواند داشته باشد که ما ایرانیان از آن غافل هستیم.
این ترانه ریشه در ترانههای محلی جنوب کشور ایران دارد. گفته میشود سازنده و خواننده این ترانه ابراهیم شهدوستی بوده که مربوط به یک نمایش بوده است. ابراهیم شهدوستی در مصاحبههایش اشاره کرده که این اثر به صورت بداهه سروده شده بود. ولی بعدها ترانهای با تغییرات نسبتا زیاد ولی با ریتم همان آهنگ توسط ضیا آتابای خوانده شد و شهرت بیشتری پیدا کرده است. گویا در ترانه ابتدایی جمال بدو بوده که به جمال کودو تغییر کرد.
این ترانهها بیشتر برای شادی و پایکوبی ساخته میشوند و به دلیل آهنگ و ریتم شادی که دارند مناسب مجالس عروسی، جشنها و... هستند. همین ریتم شاد باعث شده که در هند مورد استقبال قرار گیرد و اتفاقا در فیلم هندی هم در صحنههایی مربوط به عروسی این ترانه خوانده میشود. این موضوع نشان میدهد احتمالا در گذشته، حداقل در مجالس عروسیِ بخشهایی از هند، این ترانه خوانده میشده است.
متاسفانه متن ترانهای که در فیلم هندی خوانده میشود در پایگاههای پارسی و پایگاههای انگلیسی با اشتباهات زیادی انتشار یافته است. از این روی بر آن شدیم که متن ترانه به همراه ذکر معنای برخی از واژهها و اصطلاحات را در این نوشتار آماده کنیم که در بالا آمد.